mouth‐watering

先週の授業のテーマは

「vivid adjectives」

vivid = はっきりとした、鮮やかな
adjective = 形容詞

なので、「鮮やかに状態を表すことができる形容詞」というところでしょうか。

例を挙げると、「a good person」じゃなくて
「a kind person」や「a polite person」みたいに具体的な表現に言い換えるイメージです。

その日の宿題(作文)は

「自分の好きなアイスクリームのフレーバーを、それを知らない人に説明する」

目標は

「write a mouth-watering description」
mouth-watering

「よだれの出るような、おいしそうな」

の意味だそうです。

mouthにwater!
そのまんまな表現ですが、妙に感心してしまいました。

ちなみに私が好きなアイスクリームのフレーバーはロッキーロード。

日本ではサーティワンでしか見たことなかったけど、
こちらでハーゲンダッツのロッキーロードを見つけました。
日本の倍の大きさで、日本と同じ値段です。

slooProImg_20151101170313.jpg

マシュマロ・チョコ・アーモンドの組み合わせがたまりません(/o\)

コメント

タイトルとURLをコピーしました